Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I'm sorry to hear your shipment arrived with damaged merchandise. Can you pl...

This requests contains 406 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Dec 2012 at 00:01 783 views
Time left: Finished

I'm sorry to hear your shipment arrived with damaged merchandise.

Can you please answer the below questions as best you can:

-Was there any evidence of tampering on the shipping box?
-Was the red and white stop tape cut through on the shipping box?
-Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
-Did you report the damage to your local DHL?
-Was insurance purchased on this shipment?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2012 at 00:09
商品が到着時に破損していたとお聞きし、残念です。

下記の質問になるべく詳しくお答えください。

-発送箱に改ざんの形跡はありましたか?
-箱の赤と白のストップテープは切られていましたか?
-何らかの理由で通関が遅れていましたか?
-最寄のDHLにダメージを報告されましたか?
-この発送分に保険はかけていましたか?
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2012 at 00:13
届いた商品が損傷していたと聞き誠に残念です。

できるだけ詳しく以下の質問にお応えください。

・外箱に不正に開封された形跡はありますか?
・外はこの赤白ストップテープは切開されていませんか?
・何らかの理由により通関手続きの遅れが生じませんでしたか?
・地元のDHL(国際宅配便会社)に破損報告はされましたか?
・発送小荷物の保険は購入されていますか?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime