Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I'm sorry to hear your shipment arrived with damaged merchandise. Can you pl...
Original Texts
I'm sorry to hear your shipment arrived with damaged merchandise.
Can you please answer the below questions as best you can:
-Was there any evidence of tampering on the shipping box?
-Was the red and white stop tape cut through on the shipping box?
-Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
-Did you report the damage to your local DHL?
-Was insurance purchased on this shipment?
Can you please answer the below questions as best you can:
-Was there any evidence of tampering on the shipping box?
-Was the red and white stop tape cut through on the shipping box?
-Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
-Did you report the damage to your local DHL?
-Was insurance purchased on this shipment?
Translated by
transcontinents
商品が到着時に破損していたとお聞きし、残念です。
下記の質問になるべく詳しくお答えください。
-発送箱に改ざんの形跡はありましたか?
-箱の赤と白のストップテープは切られていましたか?
-何らかの理由で通関が遅れていましたか?
-最寄のDHLにダメージを報告されましたか?
-この発送分に保険はかけていましたか?
下記の質問になるべく詳しくお答えください。
-発送箱に改ざんの形跡はありましたか?
-箱の赤と白のストップテープは切られていましたか?
-何らかの理由で通関が遅れていましたか?
-最寄のDHLにダメージを報告されましたか?
-この発送分に保険はかけていましたか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 406letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.135
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...