[日本語から英語への翻訳依頼] 配送伝票に記入する品名を「Plastic capsule」としてもらえませんか? これは税関での煩雑な問合せを避けるためです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2012/12/19 13:16:06 閲覧 1877回
残り時間: 終了

配送伝票に記入する品名を「Plastic capsule」としてもらえませんか?
これは税関での煩雑な問合せを避けるためです。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 13:18:19に投稿されました
Will you write the item name to be shown in the waybill as "Plastic capsule"?
This is to avoid bothersome inquiries at the customs.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 13:21:57に投稿されました
Could you enter "Plastic capsule" as the name on the delivery slip?
This is to avoid troublesome enquiries from customs.
★★★★★ 5.0/1
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 13:22:29に投稿されました
Could you make the name of product entered in a delivery check "Plastic capsule"?
This is to avoid a complex question by the customs.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。