[Translation from Japanese to English ] I have questions. This product is only on presale, and the Japanese maker ha...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mattp , safir_k ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by ksgroup at 19 Dec 2012 at 09:20 2617 views
Time left: Finished

ご質問です。
この商品は、予約商品であり日本のメーカーがまだ販売を
開始していません。その為、30日以内の発送ができません。

その場合はどうしたら良いのでしょうか?

尚、他の出品者も同様にメーカー未発売の商品の受注を受けています。
30日以前から、予約商品の受注を受ける事はできないのでしょうか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2012 at 10:01
I have questions.
This product is only on presale, and the Japanese maker has started selling it yet.
So I cannot send it for 30 days.

What should I do?

On the other hand, other sellers have received orders for items that have not been released yet.
Am I not supposed to take such orders before 30 days?
mattp
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2012 at 09:32
I have a question.

This is an advance order product and the Japanese manufacturer has not yet started selling it.
This means that we will not be able to send it within 30 days.

What should we do in this case?

It should be noted however, that other sellers are also taking orders for the manufacturer`s as yet unreleased products.Can we not accept order reservations 30 days in advance?
ksgroup likes this translation
safir_k
Rating 61
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2012 at 10:10
I have questions.

This product is still on pre-order and the Japanese manufacturer hasn't started selling it yet. Therefore the item cannot be shipped for 30 days.

What can I do in this case?

Also, I know that there are other sellers who deal with pre-order of unreleased products. Is there any way that you can take pre-orders 30 days before the release date.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime