Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. My Whip is way too far behind from the high technlo...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by love2snake at 16 Dec 2012 at 14:53 812 views
Time left: Finished

お返事が遅くなり、申し訳ありません。
私のWhipは海外のWhipの技術の高さにとうてい及ばないので
まだ海外の友達に送れるような良いWhipは作れません。
もっと技術を向上し、日本産を誇れるようなWhipが作れるようになったらあなたにも私のWhipを持ってもらいたいです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2012 at 15:06
Sorry for my late reply.
My Whip is way too far behind from the high technlogy of Whip from overseas.
I cannot make Whip which I can send to my friends in foreign countries yet.
I'd like to improve my skill and when I come up with the Whip made in Japan which I'm proud of, I'd like you to have my Whip.
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2012 at 15:33
Sorry for the late reply.
Since my Whip is nowhere near the quality of the Whip from overseas,
I haven't made a good Whip that can be sent to my friend abroad.
Once I'm able to improve on the quality of making, and it becomes a Whip from Japan that we can be proud of, I want you to have it too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime