Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. My Whip is way too far behind from the high technlo...
Original Texts
お返事が遅くなり、申し訳ありません。
私のWhipは海外のWhipの技術の高さにとうてい及ばないので
まだ海外の友達に送れるような良いWhipは作れません。
もっと技術を向上し、日本産を誇れるようなWhipが作れるようになったらあなたにも私のWhipを持ってもらいたいです。
私のWhipは海外のWhipの技術の高さにとうてい及ばないので
まだ海外の友達に送れるような良いWhipは作れません。
もっと技術を向上し、日本産を誇れるようなWhipが作れるようになったらあなたにも私のWhipを持ってもらいたいです。
Translated by
transcontinents
Sorry for my late reply.
My Whip is way too far behind from the high technlogy of Whip from overseas.
I cannot make Whip which I can send to my friends in foreign countries yet.
I'd like to improve my skill and when I come up with the Whip made in Japan which I'm proud of, I'd like you to have my Whip.
My Whip is way too far behind from the high technlogy of Whip from overseas.
I cannot make Whip which I can send to my friends in foreign countries yet.
I'd like to improve my skill and when I come up with the Whip made in Japan which I'm proud of, I'd like you to have my Whip.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 134letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.06
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...