Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがこれから発送して日本に届くのはいつくらいになりますか? また荷物を同梱して送料を安くしてもらい、送料を一部返金してもらうことはできますか? 私は日...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

masaru2012による依頼 2012/12/15 08:24:16 閲覧 2631回
残り時間: 終了

あなたがこれから発送して日本に届くのはいつくらいになりますか?
また荷物を同梱して送料を安くしてもらい、送料を一部返金してもらうことはできますか?
私は日本人ですので英語が苦手です。翻訳者に依頼してますので返事が遅くなってしまうことをお許しください。
返事お待ちしております

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/12/15 08:28:57に投稿されました
When will the item that you are about to send arrive in Japan?
If you pack all of them together and thus lower the shipping cost, would you be able to refund a portion of the cost to me?
I am Japanese so I don't not know much English. I have had somebody translate this for me, so please forgive the delay in my reply.
I await your reply.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/15 08:37:14に投稿されました
Around when would you do the shipping and deliver to Japan now?
Could you include the product in a package and could I get a discount on the carriage charges again? Could I get a part refund of the carriage charges?
I'm Japanese, so I'm bad at English. I'll request a translator, so please pardon the late reply.
Awaiting your reply.

クライアント

備考

ebayで買ったものに対する質問です。同じ方から同じものを3つ買いました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。