[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとう! あなたと業務提携できたことに感謝しています。 私はこれからホームページを作ります。 あなたのホームページで取り扱っている腕時計を私のホーム...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ichi_style1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomichanによる依頼 2012/12/14 22:59:18 閲覧 1242回
残り時間: 終了

ありがとう!
あなたと業務提携できたことに感謝しています。

私はこれからホームページを作ります。
あなたのホームページで取り扱っている腕時計を私のホームページに載せます。

そして、「お客さんから注文が入ったらあなたに注文する」というビジネススタイルでやっていきます。

その時に、注文する腕時計の価格交渉をしますのでよろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/14 23:11:17に投稿されました
Thank you!
I appreciate that we became partners.

I'll create a website from now on.
I will feature watches that you list on your website on mine.

And I will implement business style that "when customer orders, I order it to you."

I will negociate the price of ordered watch at that point, thank you.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/14 23:13:28に投稿されました
Thank you!
I'm very grateful that I was able to become business partners with you.

My next step is to create a home page
I will place the watches that you are selling on your website on my homepage.

If an order for one of your watches comes in I will direct them to you.

When the time comes, I will negotiate with you regarding the prices of the watches, so I'm looking forward to working with you.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。