Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの会社にLornelle Henryさんはいらっしゃいますか? 私は、Lornelle Henryに日本の商品サンプルを依頼されている 小売店の木...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さん jujueh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ksgroupによる依頼 2012/12/12 13:57:17 閲覧 960回
残り時間: 終了

あなたの会社にLornelle Henryさんはいらっしゃいますか?

私は、Lornelle Henryに日本の商品サンプルを依頼されている
小売店の木村と言います。

サンプルの手配の承諾と以降の連絡先をお伝えしたく
ご連絡しました。

もし在籍していない場合は教えていただけると幸いです。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 14:02:59に投稿されました
May I contact a person named Lornelle Henry at your company?

I am Kimura from the retailer that Lornelle Henry asked to send sample of Japanese products.

I contacted you to inform Lornelle that we can arrange samples and our contact information.

If he is not working there, please kindly let me know.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 14:03:02に投稿されました
Is there a person whose name is Lornelle Henry in your company?

My name is Kimura and I am contacting from the retail shop which Lornelle Henry has requested a sample of Japanese products.

I wanted to communicate that we've accepted to deliver the sample and our contact information from now on.

If the person is not in your company, please let me know. Thank you.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
jujueh
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 14:04:20に投稿されました
Is Mr. Henry Lornelle work in your company?

I have received request from him to provide Japanese product samples.
My name is Kimura from a retail store in Japan.

I'd like to confirm if I could send the samples or not to him and his contact information from now on.

If he no longer work in your company, please kindly let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。