Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ●I just tracked the package and it showed the package was delivered successfu...

This requests contains 397 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kiwifruit82 , jujueh ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by chad at 12 Dec 2012 at 11:34 1570 views
Time left: Finished

●I just tracked the package and it showed the package was delivered successfully today.
Just want to make sure that everything went through snoothly.
Please let me know if you have any further questions.
●It has checked safely.
I get Japan to send instantly and it checks.
I expect that goods will arrive.
●So do you mean the transmission company get the package successfully or not?
Plz let me know,

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2012 at 11:42
●荷物を追跡した所本日無事配達されていると表示されました。
全てスムーズに済んだか確認したかったので。
他にご質問がございましたらお知らせください。
●安全確認済みです
日本からすぐに発送してくれます、検品もしてくれます。
商品はもうすぐ届くはずです。
●配送会社は無事荷物を受け取りましたか?
ご連絡お願いします。
★★★★☆ 4.0/1
kiwifruit82
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2012 at 11:46
-荷物を追跡したところ、本日、配達が完了されたと表示されました。
荷物が無事に到着したかどうか確認しています。
他に質問がございましたら、ご連絡ください。
- 無事に検査されました。
日本側で検査され、すぐに配達されます。
商品は間もなく届くと思います。
- 配達会社が無事に荷物を受け取ったかどうか知りたいということでしょうか。
ご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
jujueh
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2012 at 11:44
-私はさきほど荷物を追跡したところ、本日無事発送されていることを確認いたしました。
万事順調に進んでいるかどうか、念のため確認させてください。
他に何かご質問があれば、お知らせくださいませ。
-無事確認されました。
私は日本にいる者に早急に発送するようにお願いしました。
荷物は問題無く到着するでしょう。
-トランスミッションの会社は、無事に荷物を受領したということでしょうか。
教えていただけますでしょうか。
chad likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime