Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつになったら商品を発送してくれるのですか? 連絡をしても一切返信をしてくれないあなたを、私は全く信用できません。 もし、明日までに何も連絡がない場合...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん takeshikm さん jujueh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

azzzによる依頼 2012/12/11 19:03:12 閲覧 5799回
残り時間: 終了

いつになったら商品を発送してくれるのですか?

連絡をしても一切返信をしてくれないあなたを、私は全く信用できません。

もし、明日までに何も連絡がない場合はpaypalにクレームを提出します。
送料を含め、全額返金してもらいます。



[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 19:09:40に投稿されました
When will you ship the item?

I completely cannot depend on you since you have not replied at all even though I have contacted you.

If there is no contact from you by tomorrow, I will make a claim with PayPal.
I will receive a full refund including postage.

azzzさんはこの翻訳を気に入りました
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 19:19:14に投稿されました
When will you ship the product to me?

I cannot trust you at all because you give me no response even though I keep contacting to you.

I will complain this case to paypal if you won't give me any reply by tomorrow. And I ask for full refund including the delivery charge.
jujueh
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 19:24:11に投稿されました
By when are you going to send me the product which I've ordered?

I've been asking for a reply from you but no answer.
I cannot trust you anymore.

If I cannot receive any reply from you by tomorrow, I'll claim paypal.
I'll request them for a full refund including shipping cost.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。