[Translation from Japanese to English ] I am sorry, but the order was wrong. I want to order 10 of TMT-181. The ...

This requests contains 104 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , setsuko ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by eirinkan at 09 Dec 2012 at 00:18 10478 views
Time left: Finished

すみません、注文を間違えました。
注文したいのはTMT-181 を10個です。

先ほどお支払いしたTMT-141 15個は間違いです。
一旦返金をお願いします。
それから改めて、TMT-181の代金をお支払いします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2012 at 00:23
I am sorry, but the order was wrong.
I want to order 10 of TMT-181.

The 15 TMT-141 I paid for some time ago were incorrect.
I am requesting a refund for now.
After that, I will pay once again for the cost of TMT-181.
setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2012 at 00:31
I'm sorry but I have made the wrong order.
TMT-181 x 10 is the correct order, so TMT-141 x 15 that I have ordered a while ago is a mistake.
I would request you a refund, then I will make a payment for TMT-181 anew.
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2012 at 00:30
I'm sorry, I made a mistake in the order.
What I wanted to order was 10 pieces of TMT-181.

There has been a mistake in the payment just made for 15 pieces of TMT-141.
Please refund temporarily.
After that, I'll make the payment again for TMT-181.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime