Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your understanding. I have returned the item today. It come...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by one1oscar at 07 Dec 2012 at 20:10 2207 views
Time left: Finished

理解していただきありがとうございます。

商品を本日返送しました。
保険と追跡番号がついています。
日本のEMSウェブサイトでお荷物の追跡ができます。

EMS追跡番号:〇〇

クリスマスシーズンなので到着まで7~14日くらいかかります。
私のミスをお詫びします。どうか到着したら連絡をください。paypalの返金を確認したらフィードバックを入れます。
親切で迅速な対応に感謝します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 20:13
Thank you for your understanding.

I have returned the item today.
It comes with insurance and tracking number.
You can track the item on Japan EMS website.

EMS tracking number: ○○

As Christmas season is coming soon, it will take approximately 7 to 14 days till it reaches you.
I apologize for my mistake. Please kindly let me know when you receive it. After confirming Paypal refund, I will leave a feecback.
I thank you for your kind and prompt arrangements.
one1oscar likes this translation
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 20:14
Thank you for understanding.

I shipped the item today.
It comes with insurance and a tracking number.
It is possible to track the package on the Japanese EMS website.

EMS tracking number: 〇〇

Because it is the Christmas season, it will take about 7-14 days to arrive.
I apologize for my mistake. Please contact me when it arrives. After confirming the PayPal refund, I will put in feedback on PayPal.
I am grateful for the kind and quick response.
one1oscar likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
*After confirming the PayPal refund, I will leave feedback.
one1oscar
one1oscar- almost 12 years ago
丁寧にありがとうございます。
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 20:15
Thank you very much for your understanding.

I will return the item today.
The insurance and tracking numbers are included.
You can track the package on the EMS Japan website.

EMS tracking number: 〇〇

As it is the christmas season, delivery will take around 7-14 days.
I apologise for my mistake. Please contact me when it arrives. Once I confirm the payment by paypal, I will leave feedback. Thank you for your prompt and kind dealing.
one1oscar likes this translation
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 20:25
Thanks for your understanding.

I sent back the merchandise today.
It has insurance and tracking number.
You can check where the parcel is on the Japanese EMS web site.

EMS tracking #: 〇〇

It will take 7 to 14 days to reach the parcel since now is the holiday season.
I'm sorry for my mistake. Please let me know when you receive the parcel. When I check the refund on "Paypal," I will send a message.
I appreciate your cooperation.
one1oscar likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime