Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお問い合わせをいただき誠にありがとうございます。 ご希望の漫画を販売できるか在庫を確認いたします。 もし私がリストアップできるようでしたら、ご連絡...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん safir_k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2012/12/07 09:38:31 閲覧 2071回
残り時間: 終了

この度はお問い合わせをいただき誠にありがとうございます。
ご希望の漫画を販売できるか在庫を確認いたします。
もし私がリストアップできるようでしたら、ご連絡差し上げます。

確認しましたところ3巻~10巻まで販売可能です。
これらの商品は中古ではなく全て新品となります。
価格は1冊US$15.9です。是非、ご検討よろしくお願いします!

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 09:42:09に投稿されました
Thank you very much for your enquiry this time.
I will check the stock to see whether I can sell the manga you want.
If I can list it up, I will contact you.

After checking, it is possible to sell from volume 3 to volume 10.
These items are all new articles and not second-hand.
The price is $15.9 US per volume. Please consider it!
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
akiy501890
akiy501890- 12年弱前
迅速翻訳をありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
こちらこそ、ありがとうございました。
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 09:52:15に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I will check if I can sell you comic books you are interested in.
I will contact you when I'm ready for listing.

As I checked, I can sell you the 3rd volume to the 10th volume.
These aren't pre-owned but all brand new.
The price will be US$15.9 each. I am truly grateful for your consideration and I look forward to hearing from you!
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
akiy501890
akiy501890- 12年弱前
素早く的確な翻訳をありがとうございます。
safir_k
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 09:58:49に投稿されました
Thank you for your interest.
Let me check if the comic books that you are looking for are in stock.
If I can come up with a list, I will contact you.

I just checked our stock. It seems like vol. 3 to vol. 10 are available for sale.
All these items are new, not used.
It's $15.90 per book. Let us know if you are interested. Thank you!
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

お客様への返信メール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。