[英語から日本語への翻訳依頼] メーカー☆☆との契約上、日本を選択した場合は少量しか供給できません。 残念ながら、お客様のご注文に課金せざるを得ません、☆☆の商品をキャンセルさせて...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 344文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

exezbによる依頼 2012/12/06 00:34:05 閲覧 662回
残り時間: 終了

Due to our contractual agreements with the manufacturer ☆☆ we can only supply your chosen country JAPAN in small amounts.

Unfortunately we are forced to change your order – we have to cancel your ☆☆ Item. We apologize for the inconvenience and appreciate your understanding.

For further questions regarding your order, we are of course available.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 00:37:32に投稿されました
メーカー☆☆との契約上、日本を選択した場合は少量しか供給できません。

残念ながら、お客様のご注文に課金せざるを得ません、☆☆の商品をキャンセルさせていただきます。ご不便をおかけしてすみません、ご理解いただけますようお願いします。

ご注文に関して他にご質問がございましたら、もちろんお伺いいたします。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 00:39:45に投稿されました
製造業者☆☆との 契約上の協約により、お客様が選択された国、日本へ少量しか提供することができません。

残念ながら当店はお客様の注文を変更せざるを得ません。即ちお客様が注文された商品☆☆ はキャンセルさせていただかなければなりません。ご不便をおかけいたしますことをお詫び申し上げますと共に、何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。

ご注文について何かご質問がございましたら、どうぞご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。