Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メーカー☆☆との契約上、日本を選択した場合は少量しか供給できません。 残念ながら、お客様のご注文に課金せざるを得ません、☆☆の商品をキャンセルさせて...
翻訳依頼文
Due to our contractual agreements with the manufacturer ☆☆ we can only supply your chosen country JAPAN in small amounts.
Unfortunately we are forced to change your order – we have to cancel your ☆☆ Item. We apologize for the inconvenience and appreciate your understanding.
For further questions regarding your order, we are of course available.
Unfortunately we are forced to change your order – we have to cancel your ☆☆ Item. We apologize for the inconvenience and appreciate your understanding.
For further questions regarding your order, we are of course available.
transcontinents
さんによる翻訳
メーカー☆☆との契約上、日本を選択した場合は少量しか供給できません。
残念ながら、お客様のご注文に課金せざるを得ません、☆☆の商品をキャンセルさせていただきます。ご不便をおかけしてすみません、ご理解いただけますようお願いします。
ご注文に関して他にご質問がございましたら、もちろんお伺いいたします。
残念ながら、お客様のご注文に課金せざるを得ません、☆☆の商品をキャンセルさせていただきます。ご不便をおかけしてすみません、ご理解いただけますようお願いします。
ご注文に関して他にご質問がございましたら、もちろんお伺いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 344文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 774円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...