[Translation from Japanese to English ] Regarding refund When will the refund process be done? I would like to re...

This requests contains 87 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko , marlet ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kazunori at 04 Dec 2012 at 03:16 3037 views
Time left: Finished

返金について

返金手続きはいつまでに行ってもらえるか?
返金を確認の上、返品したい。

返品に際しての国際送料、受け取りに際し支払った関税が
35ドルかかったのでそれも保証して欲しい。




setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 03:45
Regarding refund

When will the refund process be done?
I would like to return the item upon receiving the refund.

I also would like to ask you for additional 35$ for the international postage and the customs on the arrival of the item.
marlet
Rating 49
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 03:26
About a repayment.

Until when could you proceed the repayment?
I would like to return the article after confirming about it.

I also would like you to guarantee 35 dolors which is cost for shipping cost for the return and a customs duty which I paid for receiving it.
★★★☆☆ 3.0/1
kazunori
kazunori- over 11 years ago
ありがとうございました!海外へ初めて返品するので、助かります!
marlet
marlet- over 11 years ago
どういたしまして!海外の方との交渉は根気がいると思いますが、あきらめずがんばってくださいね。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime