Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding refund When will the refund process be done? I would like to re...
Original Texts
返金について
返金手続きはいつまでに行ってもらえるか?
返金を確認の上、返品したい。
返品に際しての国際送料、受け取りに際し支払った関税が
35ドルかかったのでそれも保証して欲しい。
返金手続きはいつまでに行ってもらえるか?
返金を確認の上、返品したい。
返品に際しての国際送料、受け取りに際し支払った関税が
35ドルかかったのでそれも保証して欲しい。
Translated by
setsuko
Regarding refund
When will the refund process be done?
I would like to return the item upon receiving the refund.
I also would like to ask you for additional 35$ for the international postage and the customs on the arrival of the item.
When will the refund process be done?
I would like to return the item upon receiving the refund.
I also would like to ask you for additional 35$ for the international postage and the customs on the arrival of the item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 87letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $7.83
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
setsuko
Starter (High)
リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けできるよう心がけています。
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...