[日本語から英語への翻訳依頼] 私はebay上のIDだと〇です。 先日ebay上であなたからメッセージを受け取りました 下記にそのメッセージを添付しておきます。 その際にgmailの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sona_0204 さん pjsolis さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

konishikiによる依頼 2012/11/30 23:55:04 閲覧 1016回
残り時間: 終了


私はebay上のIDだと〇です。

先日ebay上であなたからメッセージを受け取りました
下記にそのメッセージを添付しておきます。
その際にgmailのアドレスが記載してあったのでこちらにメールしました。

今回メールをしたのはあなたと直接取引をしたいからです・

その商品は〇です。購入予定数は7個

希望価格はどの程度ですか?とメッセージを頂いているのですが、私の希望としては15%~20%程度安くしてくれるとうれしい

配送はアメリカにも住所を持っているのでそちらを希望します。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 00:00:42に投稿されました
My eBay ID is 〇.

The other day, I received a message from you on eBay.
I attached that message below.
I emailed your gmail address because it was noted down on that occasion.

The reason I am emailing this time is because I would like to do a direct transaction with you.

The product I want is 〇. I plan to purchase 7 of them.

I received a message asking, "What is the price you are hoping for?" I would be happy if you could make the price 15 to 20% lower.

Because I also have an American address, I would like to have the products shipped there.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 00:06:43に投稿されました
I'm 〇 with an ID on eBay.

I received a message from you from eBay the other day.
I'll attach the message below.
My gmail address was registered at that time, so you mailed me on it.

This time I mailed you because I want to do business with you directly.

The product I want is 〇. I want to purchase 7 of them.

I would want you to message me the price you're offering. I would be happy if you could give me the 15-20% discount that I'm hoping for.

As for the delivery, I have an address in America as well, so I would like you to deliver it there.
★★☆☆☆ 2.0/1
pjsolis
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 00:08:34に投稿されました
My ID name in ebay is 〇.
I received a message from you in ebay the other day,
I will attached that message below.
gmail address was written at that time so I made an email here.

I made an email this time because I want to make a direct transaction.
That product is 〇. I am planning to purchase 7 units.
You asked in your message if how much do I prefer for the price. For me, I will appreciate if you can less it about 15%-20%.
For the delivery, I also have an address in US so I prefer it there,
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。