[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your quotation. First, please order 225 set for first time. ...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( whatever , yammy_ ) and was completed in 2 hours 30 minutes .

Requested by yoko2525 at 21 Nov 2012 at 17:01 1140 views
Time left: Finished

見積りをいただきありがとうございます。
まずは初回ということで225セットの注文にしてください。

御社の商品はメイン商品になると思うので
それ以降も定期的に長く購入出来ると思います。

色はホワイトを希望します。


注文から何日で商品は完成しますか?
また225セットの荷物の日本までの船賃も教えて下さい。
早く作りたいので早めのお返事をお待ちしています。

whatever
Rating 45
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 19:31
Thank you for your quotation.
First, please order 225 set for first time.

Because i think your products will be the main products,
I think to purchase on a long regular basis then.

I want the white colour.

From order
What day can you complete it from the day i order?
Please let me know the boat fare to Japan for 225 luggage sets.
Because i want to make it early so I will look forward for your reply.


yammy_
Rating 42
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 17:24
Thank you very much for the quotation.
Since this is the first time, please order for 225 sets.
Your product is going to be the main product so maybe we will purchase in regular basis onward.
I prefer for color white.
How many days it will take to finish the product from the time of order?
Also, please let me know the boat fare of 225 sets to Japan.
I want to make immediately so I will wait for your early reply

Client

Additional info

海外の工場へのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime