[Translation from Japanese to English ] I am A who bought 11 pierces on November 2 in order number 111395608 to 11139...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , kawagoe_9 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by sayaka0281 at 20 Nov 2012 at 01:49 1162 views
Time left: Finished

11月2日に注文番号:111395608~111395618にてピアスを11個購入させて頂いたAです。

昨日商品が届いたのですが、注文番号111395618のType Q01(+50円)ピアスが入っていませんでした。

至急、注文番号:111395618のType Q01(+50円)ピアスを送って下さい。また追加でType : Q22G(+150円)を2個 購入したいので、それと一緒に送って頂くことは出来ますか?

とりあえず、注文番号:111395618の件に際し、至急返信を下さい。

kawagoe_9
Rating 45
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2012 at 02:18
I am A who bought 11 pierces on November 2 in order number 111395608 to 111395618.

I am pleased to inform you that I received products yesterday but I couldn't find Type Q01 (+50 yen) in it, the order number 111395618.

I hope you would immediately send me the pierces of Type Q01 (+50 yen) , the order number 111395618. Also, I wonder if you would send me two Type Q22Gs (+150 yen) to make a purchase in addition along with it.

For the time being, please reply back about the order number 111395618.
sayaka0281 likes this translation
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2012 at 02:06
This is A who purchased 11 pieces of earrings on 2nd November, of order numbers 111395608~111395618.

I got the delivery yesterday, but it didn't have earrings of order number 111395618 Type Q01 (+50 yen).

Please send earrings of order number 111395618 Type Q01 (+50 yen) urgently. I also want to add a purchase of 2 pieces of Type Q22G (+150 yen), so is it possible to send it along with those?

For the time being, please reply to the issue of order number 111395618 urgently.
sayaka0281 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime