Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 数が増える可能性もありますが、大丈夫ですか? 度々すみませんが、やはり配送先は前回送ってもらったフロリダにお願いします。 可能ですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん serenity さん sosa31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koutaによる依頼 2012/11/20 00:05:58 閲覧 6480回
残り時間: 終了

数が増える可能性もありますが、大丈夫ですか?
度々すみませんが、やはり配送先は前回送ってもらったフロリダにお願いします。
可能ですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 00:13:09に投稿されました
I might increase the quantity, will that be okay?
Sorry for bothering you man ytimes, I'd like the item to be sent to the address in Florida as you did the last time. Could you arrange that?
★★☆☆☆ 2.4/1
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 00:14:16に投稿されました
#1 The quantity might increase. Is it okay? We are sorry for the frequent change but can you please change the shipping address to the address in Florida that we used in the previous order? Is it possible?
★★★★☆ 4.0/1
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 00:10:24に投稿されました
There's a possibility that the number may incease, but would that be ok with you?
Apologies for changing it several times but I would like them to be shipped to the address in Florida as we did in last time. Is it possible?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。