[Translation from Japanese to English ] We consider that A is to be a very important model. So cancelling it can cau...

This requests contains 95 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( autumn , yukue , robin , whalewatcher ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nishiyama75 at 06 Sep 2010 at 21:29 1332 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

Aは非常に重要なMODELですので、このままキャンセルにすることはダメージが大きいと思われます。Aをどうにか生産することはできませんか.また、記2点を追加オーダーさせて頂くことが可能ですか。

autumn
Rating 56
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2010 at 22:01
We consider that A is to be a very important model. So cancelling it can cause a big damage. Can you manage to manufactuer A in some way? Can we additionally place an order for the following two items?
★★★★☆ 4.0/1
robin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2010 at 22:14
A is a principal model, if the order still gets cancelled it seems likely to have a big damage. Couldn`t you please produce A somehow. Also, would it be possible to add an order for noted two ?
yukue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2010 at 21:46
A is a very important model, so it is thought that cancelling it like this will have great damage. Can you somehow or another produce A? Also, is it possible for us to additionally order the second point noted?
whalewatcher
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2010 at 22:09
Since 'A' is a very important model, it would be a big damage for us to cancel it. Could you possibly produce the model 'A'? Also, is it possible to place additional orders for the following 2 items?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime