[Translation from Japanese to English ] Thank you for your guide. S is expected to be order at the beginning of Dece...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( whatever , tanaka_tanaka ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by eirinkan at 17 Nov 2012 at 17:45 1048 views
Time left: Finished

案内ありがとうございます。
Sは12月の頭に注文する予定です。

別にXを15個、Pを5個注文したいのでお見積もりください。
上記2商品は在庫を持っていないので、すぐに注文するつもりです。
Sと同じようにマニュアルのデータをお送り下さい。

whatever
Rating 45
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2012 at 17:54
Thank you for your guide.
S is expected to be order at the beginning of December.

Please quote that i want to order fifteen of X and five of P.
The above two products is out of stock, I will going to order soon.
Please send the data of the manual in the same way as S.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2012 at 17:51
Thank you for letting me know.
I plan to order S in early December.

I would like to buy 15 pieces of X and 5 pieces of P. Could you send me a quote?
I will place my order soon as the items above are out of stock.
Please send manual data just like S.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tanaka_tanaka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2012 at 17:55
Thanks for your navigation.
I plan to place our purchase order for S in the beginning of Dec.

Please offer us the price for 15 pieces of X and 5 of P. Since we have no stock of them, we are purchasing them soon. We would like you to send us the data of manual as was the case to S.
eirinkan likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime