[Translation from English to Japanese ] I think what you might need to do it contact paypal and have them complete th...

This requests contains 538 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Nov 2012 at 08:33 718 views
Time left: Finished

I think what you might need to do it contact paypal and have them complete the transaction for you. I spoke with them yesterday, and that is something they mentioned you could do if you were having problems doing in on the computer/internet. Also, I thought the payment went through, so I shipped the boots to you already. They were shipped out yesterday. I need to know if you are able to get ahold of paypal and complete the transaction through them over the phone since I have already shipped the item. Please let me know. Thanks. Josh

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Nov 2012 at 08:41
おそらくPayPalに連絡し処理を完了してもらうのが良案かと思います。昨日PayPalの担当者と話をした時にも、コンピューター/インターネット上で処理を行う上で問題があればそのようにしてもらいたいと言っていました。また、支払いは無事完了していると思っていたので、既にブーツは発送しました。昨日の発送になります。私としては既に商品の発送は済ませておりますので、貴方にはPayPalに連絡して頂き、電話を通じて処理を完了することができましたらまたお知らせください。ご連絡お待ちしています。ありがとう。ジョンより。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Nov 2012 at 08:44
Paypalに連絡したほうがいいと思います。彼らに取引を完了させてください。昨日彼と話しましたが、パソコンやインターネットで問題があるならば、そういうふうにできると言ってました。また、支払いは完了したと思ったので、ブーツはもう送りました。昨日郵送されました。ペイパルと連絡つけて電話で彼らを通して取引を完了できるか教えてください。もう出荷したのですから。よろしく。ジョシュより

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime