Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品の発送情報がメールで届きました。 しかし、私が依頼した住所とは違う住所に発送されたようです。 わたしはアメリカに住所を持っています...

この日本語から英語への翻訳依頼は lovelight2012 さん kazutl さん yammy_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hidehisatanakaによる依頼 2012/11/15 10:06:22 閲覧 1597回
残り時間: 終了

こんにちは。

商品の発送情報がメールで届きました。

しかし、私が依頼した住所とは違う住所に発送されたようです。

わたしはアメリカに住所を持っています。
しかし、今は日本に居りますのでこちらに発送先に発送するよう、発送先を指定していました。

アメリカに届いても受け取りができないので、至急発送先を変更願います。

もし、間に合わないようであれば、私がアメリカの知人に受け取りを依頼し、アメリカから日本に発送してもらいます。

その場合は送料の割引を望みます。

よろしくお願いします。

lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/15 10:18:24に投稿されました
Hello!

I received the information about shipment via e-mail.

However, it seems that it was sent to an address that was not what I requested.

I have an address in America though, I designated the place to be sent as in Japan, because now I've been here in Japan.

Please change the shipping address as soon as possible, as I won't receive it in the US.

If it is too late for you to do so, I will have to ask someone in the US to receive it. Then I will get him/her to send it to me in Japan.

In that case, I will request you to do discount for the shipping cost.
Please take measures for me, Thank you.

hidehisatanakaさんはこの翻訳を気に入りました
kazutl
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/15 10:29:04に投稿されました
Hello
I got the email with shipping information of the goods.

But, it appeared to be shipped to address that is different from what I requested.

I have an address in U.S., but it's not the address I want it to be shipped.
The thing is, as I'm in Japan now, I set my shipping information to the address in Japan.
I want you to update the shipping address to my address in Japan. I cannot receive the package if it's shipped to the address in U.S.

If you can't update the shipping address, I could ask my friend in U.S. to receive the package on my behalf, and I could ask him to send it to my place in Japan.
In that case, what I want is the discount on shipping fee.

Best regards,
yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/15 10:17:41に投稿されました
Hello.
Delivery information of product was received via email.
However, It was delivered to the wrong address.

I have an address in America.
But I am going back to Japan so I requested to deliver it there.
I will not able to receive if if it will be delivered to America so please change the delivery address as soon as possible.
In case that it's too late to change the address, I will ask my acquaintance in America to receive it and I will request to send it to Japan,.
In that case, I wish for a discount.

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。