[Translation from Japanese to English ] Pyha A CMS that written in Ruby for cloud computing Features * It ru...

This requests contains 199 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( autumn , freckles , yukue ) and was completed in 2 hours 20 minutes .

Requested by komagata at 29 Aug 2010 at 19:22 2261 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

Pyha

Rubyで書かれたクラウドの為のCMS。

特徴

* Windows, Mac, Linuxに加え、Google App Engine, Heroku等のクラウド環境でも動作します。
* WordPressを参考にして、WordPressユーザーに分かりやすく作られています。
* インストールが簡単。
* デザイナーにとってテーマを作るのが簡単。
* RubyistにとってクリーンなプラグインAPI。

freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2010 at 20:21
Pyha

A CMS that written in Ruby for cloud computing

Features

* It runs on Windows, Macintosh and Linux cloud environments, as well as Google Apps Engine and Heroku.
* Easy navigation by a WordPress user, as it is based on the WordPress look and feel
* Easy installation
* Simple method for a designer to create a theme
* Clean plug-in API for Rubyists

★★★★☆ 4.5/2
yukue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2010 at 21:42
Pyha

This is CMS written in Ruby for Cloud.

Features:

*Add it to Windows, Mac, Linux, and it operates in Cloud environments of Google App Engine, Heroku, etc.
*References WordPress and is easily understood for useage by WordPress users.
*Installation is easy.
*Making themes is easy for designers.
*Has a clean API plug-in for Rubyist.
★★★★☆ 4.5/2
yukue
yukue- almost 14 years ago
Thank you! :) @komagata
yukue
yukue- over 13 years ago
thank you!@knm2i
autumn
Rating 56
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2010 at 21:40
Pyha

CMS written in Ruby for cloud computing

Features:

* Performs in the cloud environment such as Google App Engine and Heroku as well as Windows, Mac, and Linux.
* Designed with reference to WordPress for WordPress users to easily understand.
* Easy installation
* Easy to create a theme for designers.
* A clear plug-in API for Rubyists


★★★★★ 5.0/1
komagata
komagata- almost 14 years ago
ありがとうございます。
とりあえず、ソフトに同伴するREADMEに使わせていただきました。
http://github.com/komagata/pyha
autumn
autumn- almost 14 years ago
@komagata

評価して戴きありがとうございました。お役に立てたなら幸いです。

Client

Additional info

ソフトウェアのサイトのトップページに載せる文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime