Original Text / Japanese
Copy
今回のオーダーは、7月展示会の関西分のみです。次回、東京展示会分に大口の取引先含めたオーダーをご連絡します。9月にレディースのみ再度東京・関西で展示会をします。レディースのオーダー締め切りですが、20日(月)が日本の休日で21、22日がオーダー締め切りになりませんか。
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2010 at 13:16
This time I only placed an order received at the exhibition in Kansai area in July. I will contact you for other orders at the exhibition in Tokyo along with major customers' ones next time. Exhibitions only for ladies will be hold in Tokyo and Kansai area respectively in September again. Would it be possible for you to extend the deadline for ladies' order to either 21st or 22nd because 20 (Mon.) is a Japanese holiday?
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2010 at 12:49
Your order on this time is only for an exhibition in July, Kansai. I will inform you another order including a major customer for an exhibition in Tokyo. I have an exhibition again for only women's wear in Tokyo and Kansai in September. About a dead line of an order to women's wear, could you please to change to 21st or 22nd as we have a bank holiday on 20th Monday in Japan?
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2010 at 13:12
This order is for only Kansai area of July exhibistion. Next time, I will let you know the order which the major customer is included in the Tokyo exhibition.
We will promote the exhibition again in September in Tokyo and Kansai for ladies only. Talking about the due date of the ladies order, is it possible to change it to 21st or 22nd due to holiday on 20th (Mon) in Japan?
We will promote the exhibition again in September in Tokyo and Kansai for ladies only. Talking about the due date of the ladies order, is it possible to change it to 21st or 22nd due to holiday on 20th (Mon) in Japan?