[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 相手は名前を言ってきてはいないので誰だかはわかりません。 特に問題なければそのまま放置しておきます。 現在の私の出品ページです(UR...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん andotoshi23 さん sona_0204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/11/14 01:30:22 閲覧 1148回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
相手は名前を言ってきてはいないので誰だかはわかりません。
特に問題なければそのまま放置しておきます。

現在の私の出品ページです(URL)
価格は5980円にて販売しています。
あなたが言う7700円での販売はamazon.co.jpでないと売れません。
Yahoo!は日本での最安値でないと売れません。
ですので、ある程度販売して徐々に価格を上げていくつもりです。

私はあなたの正規代理店である事を嬉しく思います。
今後ともよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 01:43:19に投稿されました
Thank you for the reply.
Because the other party did not give a name, I do not know who it was.
If it is not a problem, I will leave it as it is.

This is my current display page. (URL)
I am selling at the price of 5980 yen.
It is impossible to sell at your suggested price of 7700 yen if not on amazon.co.jp.
In Japan, on Yahoo!, items cannot be sold if not at the lowest price.
Therefore, I plan to sell to some extent and gradually raise the price.

I am happy to be your regular agent.
I hope we can continue our good business together in the future.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
andotoshi23
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 01:53:26に投稿されました
Thank you for your reply.
I do not know yet who the other person is as she didnt tell me her name.
I will leave it as it is if there are nothing particulary troublesome.

This is my webpage which display my products. (URL)
The product is priced at 5980 yen and on sales.
The price you are asking for, 7700yen, cannoot be done unless sold though Amazon.co.jp.
In Yahoo! on the other hand, unless it is priced lowest, the products do not sell.
Therefore considering above, I am planing to gradually increase the price after making certain amount of sales.

I am very happy that I can be your official distributor.
Im looking forward to having successful business together for long.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 01:44:39に投稿されました
Thank you for your reply.
They have not mentioned their name, so I can't tell who they are.
If it's not a problem in particular, then I'll leave it as it is.

This is my current products page (URL)
The price at which I'm selling is 5980 yen.
If it's not on amazon.co.jp, then it won't sell at 7700 yen, the price you quoted.
So, I'm going to sell it to some extent and keep raising the price little by little.

I'm glad to be your regular agent.
Looking forward to working with you again.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。