[日本語から英語への翻訳依頼] パッキングリストにバイクの走行距離を追加記載しました。添付ファイルをご覧下さい。 また、写真も添付ファイルでお送りします。写真はデータが重いので、3回に分...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 jackizero さん takeshikm さん nick_hallsworth さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/11/11 15:45:22 閲覧 2659回
残り時間: 終了

パッキングリストにバイクの走行距離を追加記載しました。添付ファイルをご覧下さい。
また、写真も添付ファイルでお送りします。写真はデータが重いので、3回に分けてお送りします。ファイルのナンバーは、パッキングリストのナンバーと同じです。パッキングリスト20番の、Supercub70customだけ、撮影もれで写真がありません。但し、コンディションに問題ありませんので、安心下さい。

2回目の写真データです。

3回目の写真データです。以上になります。


jackizero
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/11 16:00:32に投稿されました
The travel distance of the bike has been added into the packing list. Please check the attached file.
Also, a photo is also attached. As the file size of the photo is large, I have divided it into 3 batches. The number of the file is the same as the packing list number. Packing list no.20 is Supercub70custom which does not include a photo. However please be confident as there is absolutely no problem with its condition.

The second batch of the photo.

The third batch of the photo. That's all.
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/11 16:05:53に投稿されました
I added information for trip meter of the bike to the packing list. Please check the attachments.
I have also enclosed the pictures, but I will be sending them in 3 separate e-mails as its data volume is too large.
The number of data file accords to the item number mentioned in the packing list. Although Supercub70custome, the Item number 20 in the packing list, is missing its pic, please be assured that the condition is no problem.

I am hereby sending you the second picture.

I am hereby sending you the third picture. That's it for the pictures.
nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/11 15:59:04に投稿されました
I have added the mileage information to the packing list. Please look at the attached file.
I have also sent some photos as an attachment. Because the data size of the photos is large, I split these into three before sending. The file number matches the packing list number. There is no photo for Supercub70custom, which is number 20 on the packing list. However, there is no problem with the condition of the item, so please don't worry.

Photo data no.2
Photo data no.3. That's all.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。