Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sorry to make you wait. We shipped the product by air mail today. The tra...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , nick_hallsworth , takeshikm , meixiang ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by horimiyu at 10 Nov 2012 at 20:48 5215 views
Time left: Finished

大変お待たせ致しました。

商品は本日、航空便で発送致しました。
追跡番号は123456-7890です。
日本郵便からの発送です。

商品到着まで、5日から7日くらいで届くと思います。

商品到着まで、もう暫くお待ち下さい。

お送りした商品が、あなたに気に入ってもらえたら幸せです。

今回、私たちの商品をお買い上げ頂きありがとうございました。

また是非、私たちのショップでお買い物をして頂けますようにお願い致します。






[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 20:55
Sorry to make you wait.
We shipped the product by air mail today.
The tracking number is 123456-7890.
It is shipped by Japan Post.

We think the product will arrive in about 5 to 7 days.

Please wait a little longer for the product to arrive.

We hope that you will like the product we sent.

Thank you very much for buying our products this time.

We hope you will by all means shop at our shop again.
horimiyu likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 21:15
Hello,

Sorry to have kept you waiting.

We have sent out the product to you by airmail today;
Tracking number: 123456-7890, and via Japan Mail Service.

It will take 5 - 7 days to reach you, so please kindly be patient a while.

We will be very happy if you find them so lovable at your place.

Thanking for your purchase of our product this time, and hoping for your revisit at our shop by all means,

Sincerely,
horimiyu likes this translation
meixiang
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 21:30
Thank you for waiting so long.
We had shipped your merchandise by airmail.
Your tracking number is123456-7890,carrier is Nippon yubin.
It will takes5-7days to arrive.
Please wait some more.
We hope you enjoy this product.
Thank you for your shipping with us.
We hope you visit us again.
horimiyu likes this translation
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 21:06
Thank you for your patience.
We just sent the product by air today.
The tracking number is 123456-7890.
The courier is Japan Post.

It would take around 5 to 7 days until you will receive it.
Please wait a little while.
We hope that you will like the product we sent.

Thank you for buying our product.
We are looking forward to your next purchase at our shop.
horimiyu likes this translation
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 21:03
I'm really sorry for keeping you waiting.

I sent the item by airmail today.
The tracking number is 123456-7890.
It has been sent through the Japanese Post Office.

I think it will take from 5 to 7 days to arrive.

Please wait a little longer for the item to arrive.

I hope that you like the item.

Thank you for purchasing from us.

Please feel free to shop at our store in the future.

horimiyu likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime