Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] Gerd (roycobingro)様 こんにちは。 昨日は、丁寧なメールありがとうございました。素晴らしい商品でしたが、予算のこともあり今回は見送ら...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( junti , takeshikm ) and was completed in 3 hours 24 minutes .

Requested by hiro2012 at 10 Nov 2012 at 14:28 4837 views
Time left: Finished

Gerd (roycobingro)様

こんにちは。

昨日は、丁寧なメールありがとうございました。素晴らしい商品でしたが、予算のこともあり今回は見送らせていただきました。
また、購入させていただきますので、その際はお世話になりますがよろしくお願いします。

Hiroyukiより

takeshikm
Rating 53
Translation / German
- Posted at 10 Nov 2012 at 14:40
Sehr geehrter Herrn/Frau Gerd (roycobingro),

guten Tag. Vielen Dank für Ihre nette Nachricht gestern. Ihre Produkt interessiert mich sehr, aber ich kann diesmal nicht es kaufen wegen meines Budget. Ich würde ihre Produkt nächstes Mal kaufen, und freue mich schon darauf mit Ihnen zu kontaktieren.

Mit freundlichen Grüßen
Hiroyuki
hiro2012 likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/2
takeshikm
takeshikm- about 12 years ago
hiro2012さま、もしかしたら既に文章を利用なさった後かもしれませんし、ご存知のことかもしれませんが、

Sehr geehrter Herrnは相手が男性の場合、
Sehr geehrte Frauは相手が女性の場合でお分けください。もし、hiro2012さまもGerdさんの性別をご存知なければ、上記のSehr geehrter Herrn/Frauで大丈夫です。

それと、Ihre ProduktはIhr Produktの間違いで、Ihreのeが要りません。

iPhoneからだと、コメント機能が使えず、投稿後すぐのご連絡ができませんでした。
申し訳ありません。
junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 10 Nov 2012 at 17:52
Guten Tag Herr Gerd (roycobingro)

Vielen Dank für ihre freundliche Mail gestern. Es ist zwar ein tolles Produkt, aber der Voranschlag ist etwas hoch, weshalb ich dieses Mal leider ablehnen muss.
Da ich aber erneut bei Ihnen einkaufen werde danke ich Ihnen vielmals und hoffe weiterhin auf eine Gute Zusammenarbeit.

Mit freundlichen Grüßen, Hiroyuki
★★★☆☆ 3.2/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime