Original Text / Japanese
Copy
「Warranty Expiration」画面では、顧客の所有する機器単位でメンテナンスの保守契約期間を一覧表示させることが可能です
「Assets」画面では、保守契約単位で顧客名、機器名、保守期間の情報を入力します
お客様の保有するクライアント情報について、営業・デリバリーご担当者にヒアリングを行い、要件定義をいたします
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2010 at 18:08
In the [Warranty Expiration] window, a listing of the term of a maintenance contract per device owned by a customer can be displayed.
In the [Assets] window, a customer name, a device name, and the contract term are entered per maintenance contract.
For the client information owned by a customer, we interview people in charge of sales and delivery and define the requirements.
In the [Assets] window, a customer name, a device name, and the contract term are entered per maintenance contract.
For the client information owned by a customer, we interview people in charge of sales and delivery and define the requirements.
★★☆☆☆ 2.0/1
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2010 at 17:46
"Warranty Expiration" screen lists the maintenance contract period by the unit the customer owns.
On "Assets" screen, the customer will enter customer name, equipment name and contract period for each contract.
We will define your requirements for the client information you own by interviewing with sales and delivery department personnel.
On "Assets" screen, the customer will enter customer name, equipment name and contract period for each contract.
We will define your requirements for the client information you own by interviewing with sales and delivery department personnel.
★★☆☆☆ 2.0/1
donburi981-
over 14 years ago
「顧客の所有する機器」について、以下の翻訳では「機器」という文言が抜けていると思います。
by the unit the customer owns.
equipmentなど、機器を表す文言を入れてください。
「顧客の所有する機器」について、以下の翻訳では「機器」という文言が抜けていると思います。
by the unit the customer owns.
equipmentなど、機器を表す文言を入れてください。
一覧表示させることが可能です、の部分は「 can be displayed.」ですと受動態になると思うのですが。あくまでもお客さんが、一覧表示する、という能動態での訳にして頂きたいです。
@donburi981
コメントを戴きありがとうございました。稚拙な英文ですみません。以下、ご参考までに修正してみました。
In the [Warranty Expiration] window, a customer can display a listing of the term of a maintenance contract per device owned by the customer.
ご返信深謝いたします。
翻訳ありがとうございました。