原文 / 日本語
コピー
センターの検品者によると商品に品質表示等の札が一切付いていなかったとのことです。1回目のバルク入荷分にはちゃんとついていたようなので、おそらくこの工場分だけ札なしで来たのではないかと思います。
今後この工場分にも品質表示等などの札をつけて出荷してください。
翻訳 / 英語
- 2010/08/03 14:16:56に投稿されました
According to the person in examining products in the center, there were no tags which show their quality and so on.
It seems that there were tags on those for the first shipment by the bulk, there came the products without tags only to this factory, I am afraid.
From now, please ship the products with tags to show such as their quality for this factory as well.
It seems that there were tags on those for the first shipment by the bulk, there came the products without tags only to this factory, I am afraid.
From now, please ship the products with tags to show such as their quality for this factory as well.
翻訳 / 英語
- 2010/08/03 15:01:25に投稿されました
According to product labeling inspection center staff there was not any quality indication label in the products.
There was rightly labeled in the bulk stock on the first time, probably just the lot from this plant came without labels.
Please label with a quality indication tag for the next shipping from this plant too.
There was rightly labeled in the bulk stock on the first time, probably just the lot from this plant came without labels.
Please label with a quality indication tag for the next shipping from this plant too.
翻訳 / 英語
- 2010/08/03 15:35:15に投稿されました
According to the person in charge of quality at the center, all the products had no hang-tags. It seemed the first bulk shipping had them properly so that it might be only this shipping from this factory without having the hang-tags.
Please ship the products with hang-tags from this factory, too.
Please ship the products with hang-tags from this factory, too.