Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] To our valued Access TV Subscribers: Dear Client, Thank you for subscribing...

This requests contains 458 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kohamatk , autumn , english_japanese ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by magatu at 30 Jul 2010 at 22:24 1886 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

To our valued Access TV Subscribers:
Dear Client,
Thank you for subscribing to Access TV. Thank you for patronizing our service through the use of CS Digital Broadcast. But we regret to inform you that the airing of TGN on Access TV will be until September 30, 2010 only because contract will end on the said date.
Service Offered: Access TV Thai Channel (TGN)
Last airing date: September 30, 2010 (Thursday)
Please call us for other concerns and inquiries:

english_japanese
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2010 at 22:42
大切なアクセスTVの視聴者の皆様へ
親愛なるお客様、
アクセスTVをご視聴いただきありがとうございます。CSデジタル放送をご利用を通じ、当社のサービスを御ひいきいただきありがとうございます。しかしながら残念なことにこの度TGNの放送は契約満期の為2010年9月30日を持ちまして終了することになりました。
提供サービス:アクセスTVタイチャンネル(TGN)
最終放送日:2010年9月30日(木)
その他のお問い合わせ等につきましてはこちらまでお電話ください。

autumn
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2010 at 22:49
大切なアクセス TV ご加入者様へ

お得意様各位

アクセス TV にご加入いただきありがとうございます。CS デジタル放送のご利用を通して弊社をご利用いただきありがとうございます。しかし、残念ながらアクセス TV での TGN 放送は、2010 年 9 月 30 日で契約満了を迎えるため、その日 をもって終了いたします。

サービス提供: アクセス TV タイ チャンネル (TGN)
最終放送日: 2010 年 9 月 30 日 (木)
その他のご心配な点やご質問は、弊社までお電話ください。
kohamatk
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2010 at 22:49
アクセスTVの大切なお客様へ
お客様
アクセスTVにご契約いただき、ありがとうございます。CSデジタル放送をご利用いただくことで、私どものサービスをごひいきいただき、ありがとうございます。申し訳ありませんが、契約終了のため、アクセスTVでのTGNの放送は2010年9月30日で終了となりますことをお知らせします。
提供サービス:アクセスTVタイチャンネル(TGN)
放送最終日:2010年9月30日(木)
その他のお問い合わせについては、以下までお電話ください:

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime