[英語から日本語への翻訳依頼] 私どもはあなたからの連絡を待っております。私どもはあなたのオーダーから一時間以内にメールを送りました。シャングリラ5を ”バンブー”で手に入れることができ...

この英語から日本語への翻訳依頼は english_japanese さん ichiro009 さん taxei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

sprash2010による依頼 2010/07/30 10:21:55 閲覧 1042回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We have been waiting to hear from you. We emailed you within hours of getting your order. You may want to check your spam folder. We can get the Shangri-La 5 in "Bamboo", but it is unavailable in "Evergreen" for quite some time. Please let me know your wishes.The floor is not a problem.

Please let me know if it is OK to substitute the "Bamboo" for the Evergreen. If so, we can get it to you fairly soon.

english_japanese
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/07/30 10:30:38に投稿されました
私どもはあなたからの連絡を待っております。私どもはあなたのオーダーから一時間以内にメールを送りました。シャングリラ5を ”バンブー”で手に入れることができますが、”エヴァーグリーン”ではかなり長い間入手不可能なのです。あなたのご希望をお聞かせください。床は問題ではありません。

もし”エヴァーグリーン”の代わりに ”バンブー”でよろしければご連絡ください。もしそれでよろしければすぐにあなたのために入手できます。
ichiro009
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2010/07/30 10:35:51に投稿されました
我々は、あなたからのご注文を受けてから1時間以内にご返信をいたしました。ご連絡をお待ちしております。 迷惑メールフォルダー内を確認頂く必要があるかもしれません。
ご注文の Shangri-La 5の"Evergreen”確保することができず、"Bamboo"であればご用意ができます。広さに関しては、問題ありません。ご希望をお知らせください。

ご注文いただいた"Evergreen”ではなく、"Bamboo"で問題がないようでしたら、ご連絡をください。ただちに、商品を確保いたします。
taxei
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/07/30 10:34:24に投稿されました
ご連絡をお待ちしておりました。
私どもでは、あなたのご注文受付後、数時間以内にメールをお送りいたしました。スパムフォルダーをご確認いただければ幸いです。
Shangri-La 5を「バンブー」でご用意できますが、「エバーグリーン」についてはしばらくご用意できません。
ご要望をお聞かせいただきますようお願いいたします。
床の方は、問題ございません。

「バンブー」をエバーグリーンの代わりとすることについて、問題ないかどうかお知らせください。問題なければ、すぐにご用意いたします。

クライアント

備考

困ってます。よろしくお願いいたしますm(_ _)m

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。