Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Rare Antique Zither 20 Airs Swiss Cylinder Music Box Rosewood Top Freres Merm...

This requests contains 1381 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( nick_hallsworth , belfree ) and was completed in 6 hours 33 minutes .

Requested by hothecuong at 04 Nov 2012 at 21:45 1761 views
Time left: Finished

Rare Antique Zither 20 Airs Swiss Cylinder Music Box Rosewood Top Freres Mermod from a Boston Massachusetts.Beautiful antiques Swiss music box circa 1880 in amazing original condition!This is the first and only 20 airs music i have ever owned and i have not been able to find another in my research.Nice large size box measures 25" wide by 7.5" tall and 12" deep shows a nice grain rosewood top with faux grain painting over pin on the sides.The insides show original black lacquer finish with natural wood on the inside cover with original airs menu.You will notice how clean the nickel plated movement is as this entire box is in super clean original condition

nick_hallsworth
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2012 at 23:30
マサチューセッツ州ボストン市からのめずらしいアンティークオルゴール「Zither 20 Airs Swiss Cylinder Music Box Rosewood Top Freres Mermod」です。この美しいスイス製のアンティークオルゴールは1880年頃に作られ、元の状態に近い素晴らしい作品です。これは今まで所有したことがなく、なかなか見つけることのできなかった唯一の20 airsミュージックです。箱のサイズは幅25インチ、高さ7.5インチ、深さ12インチの適度な大きさで、蓋は木の目が素敵なシタン製でできており、ピン上には木の目模様のペインティングが施されております。中は独特な黒色に漆塗りされた出来上がりとなっており、内側部分は自然木でできております。オリジナルairsミュージックリストも記載されております。この箱は全体的に良く整えられた状態で保管されていたので、ニッケル・メッキが生み出す動きがどれだけスムーズなものかお気づきになることでしょう。
★★☆☆☆ 2.4/1
belfree
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2012 at 03:44
マサチューセッツ州ボストンからの珍しいアンティーク。
Zither ローズウッドトップの20メロディーのスイスシリンダー製オルゴール!!
1880年頃オリジナルでとてもいい状態の美しいアンティークスイスオルゴール!
今までにない最初にして二つとない20曲のメロディー。これに勝るものを見つけたことはありません。
ニースの大型ボックス、計測:横25, 縦7.5,深さ12の香り漂う木目ローズウッドトップ。その両サイドにあるピンに施された、本物に見て取れるような穀物の絵。
内側にはオリジナルのメロディーメニューを天然木の黒漆仕上げでカバー。
このニッケルメッキの動きが、どれほど素晴らしい状態であるかをあなたに語りかけてくれるでしょう。

cylinder is unusual as it is only 7.5" wide by has a 3" diameter and the comb has 44 notes,there are several numerical markings on the parts but i cannot find the makers mark.Over all the condition is excellent,for a box this age it is actually exceptional;box has no damage or repair and retains almost 100% of original faux finish and the inside nickel mechanical show no corrosion,no bent or missing cylinder pins or broken teeth or pins on the comb.Rachet lever works smoothly and there is the Geneve safety gear so you cannot overwind.This is a strong playing music box and all stop/start and song selection levers work as they should,there is however slight damper noise noticeable on songs but still a good sound

belfree
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2012 at 04:18
それはわずか7.5インチワイドで、直径3インチ、それなのに44ものノートを持つ異例のシリンダー。
パーツ上のいくつかの数値のマーキングはありますが、一切のメーカーのマークはございません。
すべての条件を考慮した上でも、このボックスの実年齢では例外的で、群を抜いて優れています。
ボックスには、ダメージまたは修理跡もございませんし、模造の仕上げと内部のニッケル機械の腐食もなく、シリンダーピンが曲がっていたり欠落していることもなく、壊れた歯、櫛のピンがないこともありません。ほぼ100%をオリジナル状態を保持しております。
ラチェットレバーがスムーズに動作し、ジュネーブ安全装置もありますので巻き過ぎてしまうことはありません。
とても力強い演奏をするオルゴールです。なおかつすべての開始/停止を曲の選択レバーが必要に応じて動作します。
若干ダンパー·ノイズが気になることは否めませんが、問題なく良質な音は健在です。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2012 at 02:55
シリンダーは珍しく、幅が 7.5インチで3インチの直径で櫛が44ノートあります。製品には幾つかの番号が記されていますが、製造者の印は見つかりません。全体的な状態は非常に良く、こんなに古い箱には稀なことです。箱は痛みが全くなく、修理の跡も見られませんし、ほとんどオリジナルの100%の仕上げを維持しています。中のニッケルの機械は全く錆がなく、曲りもなく、シリンダーピンもそろっていて、櫛にも折れた歯やピンなどはありません。レバーはスムーズで、ジュネーブ安全ギアがあるので巻きすぎる心配はありません。これは丈夫なオルゴールです、全てのストップ・スタートや曲の選択のレバーがきちんと機能しています。しかし音が少し湿っぽいですがそれでもまだいい音です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime