Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] I cannot find the items on EBAY store, how can I purchase then? You can de...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

masakisatoによる依頼 2012/11/04 11:48:54 閲覧 1292回
残り時間: 終了

EBAYストアに商品がないのですがどのようにすれば、商品を購入できますか?

一個$50値引きしてくれるのですか?それとも5個購入した総額から$50値引きしてくれるのですか?

○○を探しているのですが、取扱いありませんか?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/04 11:58:21に投稿されました
I cannot find the items on EBAY store, how can I purchase then?

You can deduct $50 from each unit, or $50 from the total amount of 5 units ordered?

I'm looking for ○○, do you have this on your lineup?
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/04 11:54:56に投稿されました
There is no good in the Ebay store, but how can I purchase it?

Can you give me a discount of $50 per item? Or do I have to buy 5 pieces to receive a $50 discount?

I am looking for ○○, but do you sell it?
★★☆☆☆ 2.4/1
cuavsfan
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/11/04 11:56:20に投稿されました
The item is not on the eBay store. How can I purchase it?

Can you discount the price on one item by $50? Or, if I purchase five can you discount the total price by $50?

I'm looking for ○○. Do you carry it?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。