Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contacting me. I was very much looking forward to the arri...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ichi_style1 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ken1981 at 02 Nov 2012 at 03:57 1354 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。商品が届くのを非常に楽しみにしていた商品でしたが、ガラスが割れており、当方も非常に残念です。またプリアンプ自体は問題なく作動しているようです。当方にてガラスを交換して使用するつもりです。先日お話したように、修理代として、PAYPALにて300ドルご返金いただけることを希望します。どうぞよろしくお願い致します。ご連絡おまちしております。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 04:09
Thank you for your contacting me. I was very much looking forward to the arrival of the product, but because the glass was broken, it was very regrettable for me. As well, the pre-amplifier itself seems to be working with no problems. I plan to exchange the glass at my expense. As I said the other day, I hope to receive 300 dollars through PayPal for the cost of repairs. Thank you in advance. I am awaiting your reply.
ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 04:11
Thank you for your reply. I'm very sad that the glass has broken, since it was a product that I was really looking forward too. It seems like the pre-amplifier is running without any issues. It is my intention to replace the glass. Like we discussed yesterday, I would appreciate it if 300 dollars could be returned to my paypal to make up for the repair costs. Thank you very much, I'm looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime