Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Up for auction is a Specialized S-Works Tarmac SL3 frameset. This frameset i...

This requests contains 984 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 1 hour 28 minutes .

Requested by shinji915 at 29 Oct 2012 at 09:11 2853 views
Time left: Finished

Up for auction is a Specialized S-Works Tarmac SL3 frameset. This frameset is a 52cm, and the colors are White and Navy Blue. This frame includes the fork and all of the headset bearings. The frame has the standard English Threaded Bottom Bracket. This frame is incredibly light and stiff, and it is one of the best bikes that I have ridden. I bought this frame toward the end of 2011, and then upgraded to the new Tarmac SL4. I only put around 500 miles on it, and it ridden in dry condition only. The frame has absolutely no scratches or blemishes, and it looks LIKE NEW!

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2012 at 09:30
オークションに出されているのは特別S-Works Tarmac SL3フレームセットです。このフレームセットは52cmで、色はホワイトとネイビーブルーがあります。フレームにはフォークと全てのヘッドセットベアリングが含まれます。フレームはスタンダードの英国製スレッドボトムブラケットが付いています。このフレームは信じられないほど軽量硬質で、私が今までに乗った中でもベストのバイクの1つです。私はこのフレームを2011年末頃に購入し、その後新しいTarmac SL4にグレードアップしました。私は500マイルくらいしか乗っていませんし、ドライコンディションでしか乗っていません。フレームには全くキズがなく、新品のような外観です!
shinji915 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2012 at 09:26
このSpecialized S-Works Tarmac SL3のフレームセットはオークションに出されます。この52センチのフレームセットは白とネイビーブルーです。このフレームはフォークとヘッドセットの軸受を含めます。スタンダードのイギリスのボトムブラケットがあります。とても軽くて強靱です。私が乗った中で優れた自転車の一つです。このフレームは2011年の終わりに買って、新しいTarmac SL4にアップグレードしました。500マイルぐらいしか走っていませんでした。乾燥した状態でしか乗りませんでした。フレームは傷や染みがないので、新しいようです。
shinji915 likes this translation

Features:

The notorious Pro Tour-dominating SL3 FACT IS 11r carbon frame has phenomenal stiffness to weight ratio, with tapered head tube and threaded BB
Uniweave full carbon monocoque fork with tapered steerer provides for the ultimate in precision handling and acceleration
Campy-style 1-1/8" to 1-1/2" headset with steel bearings ensures precision, low maintenance and lighter weight
Thanks for Bidding!!!

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2012 at 09:30
特徴

ご存知のプロツアードミネーティングSL3 FACT IS 11rカーボンフレームは重量がこれだけ軽いのに素晴らしい硬質性を備え、先細りのヘッドチューブとスレッド付きBBを備えています。
単一織フルカーボンモノコックフォークには先細りの操縦桿が付いており、最先端の精密なハンドリングと加速を実現します。
ユニークなスタイルの1.125-1.5インチのヘッドセットにはスチールベアリングがついており、精密さ、ローメンテナンス及び軽量化を保証します。
入札よろしくお願いします!!!
shinji915 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2012 at 10:39
特性:

プロツアーを独占していてよく知られたSL3 FACT IS 11r カーボンのフレームは驚くべき剛性・重量比があって。テーパーヘッドのチューブとスレッデッドボトムブラケットもある。
ユニウィーブ・フル・カーボン・モノコック・フォークとテーパー舵取りは高精度処理と加速を定めている。
Campyスタイルの鋼製支承がある1.125から1.5インチのヘッドセットは精密と軽量を確保する。維持するのにあまり手のかからない。
入札、ありがとうございます。
shinji915 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime