[日本語から英語への翻訳依頼] 東京は少しずつ気温が下がってきました。 そちらはいかがですか? ハーブは出荷していただけましたでしょうか? もし出荷をしていたら、下記の書類を送付しても...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nagomiによる依頼 2012/10/28 16:44:59 閲覧 3401回
残り時間: 終了

東京は少しずつ気温が下がってきました。
そちらはいかがですか?

ハーブは出荷していただけましたでしょうか?
もし出荷をしていたら、下記の書類を送付してもらえますか?
・インボイス
・BL

またいつものように、下記の書類もお願いいたします。

まもなくオーガニックエキスポですね。
お会いできるのを楽しみにしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/28 16:57:20に投稿されました
Temperature in Tokyo is gradually coming down.
How about your place?

Have you already shipped herbs?
If you have, could you send me the following documents?
- Invoice
- BL

Also please send the following documents as usual.

Organic Expo is around the corner.
I'll be looking forward to meeting you.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/28 16:55:20に投稿されました
The temperature in Tokyo has fallen little by little.
How is it over there?

Have you received the shipping of the herbs?
If you have, can you please send the following documents?
・Invoice
・BL

And as always, the following documents as well.

The organic exposition will be here soon.
I'm looking forward to meeting you.
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。