連絡ありがとう。
商品の損傷に関して
犬のぬいぐるみ自体には損傷はありません。
車の模型に関しては本来車の本体に付着している部品が折れています。
いずれにしてもこれらの商品は箱・商品自体にも価値があります。
箱の損傷のみでも私に与える損害は多大です。
paypalの請求書を添付いたします。車が$292、犬が$204.49となります。
●に関しては犬のぬいぐるみのナンバーは「●」からみつからない。
また、車の模型に関してはトラッキングナンバーが販売者より提供されていない。
対処方法を教えて欲しい
翻訳 / 英語
- 2012/10/28 15:39:05に投稿されました
Thank you for your message.
About damage of items
There is no damage on dog ragdoll.
About car model, some parts supposed to be attached to the main bodyof the car are broken.
Either way, these items and even boxes are valuable.
The damage given to me is huge, even for damage on the box.
I attached the paypal invoice here. Car for $292, Dog for $204.49.
About *, from number on dog ragdoll, I cannot find any " * ".
Also regarding car model, the seller did not provide any tracking number.
Please tell me what needs to be done.
About damage of items
There is no damage on dog ragdoll.
About car model, some parts supposed to be attached to the main bodyof the car are broken.
Either way, these items and even boxes are valuable.
The damage given to me is huge, even for damage on the box.
I attached the paypal invoice here. Car for $292, Dog for $204.49.
About *, from number on dog ragdoll, I cannot find any " * ".
Also regarding car model, the seller did not provide any tracking number.
Please tell me what needs to be done.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/10/28 15:49:47に投稿されました
Thank you for your mail.
Ragarding in the damage of items,
the stuffed dog itself is not damaged.
But the model of the car has a damage; a part which should have been attached to its main body is broken.
In any case, both the package and the contents have values.
Even the damage of the package brings about big loss to me.
I attached an invoice of paypal. The price of the car is $292 and that of the dog is $209.49.
Regarding in ●, I can't fin "●" in the numbers of te stuffed dof.
In addition, I haven't received tracking number for the model of the car by the seller.
Please tell me how to cope with these issues.
Ragarding in the damage of items,
the stuffed dog itself is not damaged.
But the model of the car has a damage; a part which should have been attached to its main body is broken.
In any case, both the package and the contents have values.
Even the damage of the package brings about big loss to me.
I attached an invoice of paypal. The price of the car is $292 and that of the dog is $209.49.
Regarding in ●, I can't fin "●" in the numbers of te stuffed dof.
In addition, I haven't received tracking number for the model of the car by the seller.
Please tell me how to cope with these issues.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/10/28 15:49:56に投稿されました
Thank you for the response.
Regarding the damage of product,
There is no damage on the dog stuffed toy.
For the model of car, the parts attached on the main body of car is broken.
The box and also the product itself are valuable.
The damage only in the box is big deal to me.
I attached the billing of paypal. The car is $292 and the stuffed toy is $204.49
For the *, I cannot find the number of dog stuffed toy from *.
Also, for the model of car, tracking number has not been provided by the seller.
Please tell me what to do.
Regarding the damage of product,
There is no damage on the dog stuffed toy.
For the model of car, the parts attached on the main body of car is broken.
The box and also the product itself are valuable.
The damage only in the box is big deal to me.
I attached the billing of paypal. The car is $292 and the stuffed toy is $204.49
For the *, I cannot find the number of dog stuffed toy from *.
Also, for the model of car, tracking number has not been provided by the seller.
Please tell me what to do.
★★★★☆ 4.0/1