[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速なご連絡ありがとうございます。 頂いたメールがちょっとわかりにくかったので、シンプルな回答をお願い致します。 返金でしょうか?それとも商品をもう一...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん michiko204 さん rsdje さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

noopyによる依頼 2012/10/24 22:17:33 閲覧 3839回
残り時間: 終了

迅速なご連絡ありがとうございます。

頂いたメールがちょっとわかりにくかったので、シンプルな回答をお願い致します。

返金でしょうか?それとも商品をもう一度発送して頂けますか?

お手数ですがご連絡を宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 22:20:00に投稿されました
Thank you for your swift reply. I am affraid I couldn't understand well your answer, could you please provide a simple explanation?
Do you mean a money refund? or will you resend the product?

Many thanks for your cooperation.
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 22:41:26に投稿されました
Thank you for your quick response.

The mail I received was a little difficult to understand so could you please answer more simply?

What would do? repaying, or would you ship the item once again?

Please contact me, I'm sorry to bother you.
★★★★☆ 4.0/1
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 22:34:11に投稿されました
Thanks for your quick response.

As an email I have received was little difficult to understand, please resend the email in simple form.
Can I get refund ? or can you ship goods again ?
Sorry for the trouble, waiting for your reply.


★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。