[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 どうしても、そのアイテムは購入できないですか? 私は、アメリカの業者にも、同じことを質問しているので、 そちらに、似たような、案件が、...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

exezbによる依頼 2012/10/23 23:42:49 閲覧 781回
残り時間: 終了

こんにちは。

どうしても、そのアイテムは購入できないですか?

私は、アメリカの業者にも、同じことを質問しているので、

そちらに、似たような、案件が、来ているかもしれない。

もし、本当に購入できないのなら、

私の注文できる商品はどれだろうか?

注文できない物を、お客に話しても、

結局時間の無駄なのだ。

手間をかけさせて申し訳ないが

教えてほしい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 23:49:25に投稿されました
Hello.

There is no way I can purchase that item?

I have asked the same question to American seller.

So you may receive similar inquiry.

If I cannot really buy it,

which item can I order?

It's a wast of time to introduce item that the customer cannot buy.

Sorry to bother you but please let me know.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 23:54:25に投稿されました
Hello!

By all means can't the item be purchased?

Since I'm also questioning American traders about the same thing,

A similar item may come there.

If It really can't be purchased,

I wonder which items can be ordered?

Even if I talk to a customer about something which can't be ordered,

in the end it will be a waste of time after all.

I'm sorry for all the hassles but

I want you to tell me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。