[Translation from Japanese to English ] I meant I brought it to a post office. I suppose a mailman is carrying the pa...

This requests contains 106 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , jackizero , esmine ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Oct 2012 at 05:13 2069 views
Time left: Finished

私が郵便局に持って行ったという意味です。今は郵便屋さんが一生懸命運んでるんじゃないかな?4日程度で届くそうですよ。それまでほんの少しだけ待ってくださいよ。

受け取ったら連絡をください。
このメールへの返信は不要です。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 05:16
I meant I brought it to a post office. I suppose a mailman is carrying the package. It should be delivered in about 4 days. Please be a little more patient until you receive it.

Please let me know when you receive it.
You don't have to reply to this email.
jackizero
Rating 59
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 05:25
I really mean taking it to the post office. It is now being delivered by the postman with utmost effort, isn't it? It is going to arrive in 4 days probably. Please kindly wait for a little while before its arrival.

Please kindly let me know when you receive it.
It is not necessary to reply to this email.
esmine
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 05:26
I mean I have brought it to the post office.
I suppose now the postman is carrying properly.
It is going to reach in about 4 days.
Please wait a little while and let me know when you received.
Reply to this email is not required. Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime