私が郵便局に持って行ったという意味です。今は郵便屋さんが一生懸命運んでるんじゃないかな?4日程度で届くそうですよ。それまでほんの少しだけ待ってくださいよ。
受け取ったら連絡をください。
このメールへの返信は不要です。
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 05:16
I meant I brought it to a post office. I suppose a mailman is carrying the package. It should be delivered in about 4 days. Please be a little more patient until you receive it.
Please let me know when you receive it.
You don't have to reply to this email.
Please let me know when you receive it.
You don't have to reply to this email.
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 05:25
I really mean taking it to the post office. It is now being delivered by the postman with utmost effort, isn't it? It is going to arrive in 4 days probably. Please kindly wait for a little while before its arrival.
Please kindly let me know when you receive it.
It is not necessary to reply to this email.
Please kindly let me know when you receive it.
It is not necessary to reply to this email.
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 05:26
I mean I have brought it to the post office.
I suppose now the postman is carrying properly.
It is going to reach in about 4 days.
Please wait a little while and let me know when you received.
Reply to this email is not required. Thank you.
I suppose now the postman is carrying properly.
It is going to reach in about 4 days.
Please wait a little while and let me know when you received.
Reply to this email is not required. Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1