股股井戸
この井戸には伝説があります。ここは仙女の秘密の場所(陰部)で、毎月仙女が生理になる何日間は、この井戸に水が自然と濁れるそうだ。本当に不思議だ。
(英語部分)
クアクア井戸(中国読みをそのまま英語で記してあります。)
この井戸には仙女と特別な関係があると言われている。この井戸の水は、仙女が生理の間は水が自然と濁るらしい。すごい神業だ!
どうもありがとうございます!
中国語の最後の「本当に不思議だ」は中国語の持つぶっきらぼうな感じが現れてて好きです。英語部分の「すごい神業だ!」も中国のぶっきらぼうなChinglishな感じがってすごく好きです^-^!! 胯胯、クアクアの直訳は【hip】という意味のようですが、クワクワの水は、、どう訳したら上品かつ面白いでしょう。。
悄悄告诉您,我也住在跟你一样的城市呢*^-^* 是最近来的吗?
Thank you for your comment. I've been living in the city for almost a year. You?
ありがとうございます。
中国語の翻訳素晴らしいですね!
「とても不思議ですね」のところなど、中国人が日本語に訳した日本語っぽくて可愛らしいです^-^
門外漢がしゃしゃり出てきてすいませんでした。でも、あまりにもおもしろかったのでつい訳してしまいました。こちらこそ、おもしろい文章をありがとうございました。