[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文を只今処理しております。 毎日ご注文をたくさんいただいておりますので、梱包と発送まで数日かかります。 鞘の件について、XPのこぎりでない...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 39分 です。

angelsmileによる依頼 2012/10/19 14:53:02 閲覧 790回
残り時間: 終了

We are working on the order now.

It will take a couple of days to pack and ship since we handle hundreds of orders a day.

As per the scabbards. I can only offer you free scabbards on non XP saws, I have to charge you on all XP scabbards.

This order alone is almost $100.00 in scabbards, which were never billed by us and your prices are extremely cheap.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 15:32:40に投稿されました
ご注文を只今処理しております。

毎日ご注文をたくさんいただいておりますので、梱包と発送まで数日かかります。

鞘の件について、XPのこぎりでない鞘であれば無料で差し上げます。XP鞘は全て有料です。

この鞘の注文だけでも既に$100.00分で、ご請求したことはございませんし、値段も非常に安い物です。

esworks
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 17:31:37に投稿されました
私たちは、現在、注文を処理しています。

私たちが1日に何百もの注文を処理するので、梱包し、出荷するには2、3日係ると思います。

付属する鞘についてですが、XP鋸用ではない無料の鞘を提供出来ますが、XP用の鞘には別途ご請求いたします。

そのご請求額は約100ドルになります。大変お値打ちの価格だと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。