[Translation from English to Japanese ] Item: Sleeping Fractures Qty: 1 Return reason: Different from what was ordere...

This requests contains 351 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by goodvery at 18 Oct 2012 at 20:32 905 views
Time left: Finished

Item: Sleeping Fractures
Qty: 1
Return reason: Different from what was ordered
Buyer comments: Hello. I received the product today, but it was different from what I ordered, again. I ordered Ides of Space/Sleeping Fractures, not Cartridge/Fractures. This is the second time you sent me the wrong

Request received: October 18, 2012


Sincerely,

Amazon Services

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2012 at 21:15
商品:スリーピング・フラクチャーズ
数量:1
返品理由:注文した商品とことなる
バイヤーのコメント:こんにちは。今日商品を受け取りましたが、また私が注文したものと異なっています。私はイデス・オブ・スペース/スリーピングフラクチャーズであって、カートリッジ/フラクチャーズではありません。あなたから間違った商品が送られてきたのはこれで2回目です。

返品要求受付日:2012年10月18日

敬具

アマゾンサービス
★★☆☆☆ 2.4/1
y_y_jean
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2012 at 20:43
商品: Sleeping Fractures
数量: 1
返品理由: 注文商品と異なる
購入者コメント: こんにちは。本日商品が届きましたが、またもや私が注文したものと違う物でした。私が注文したのは、Ides of Space/Sleeping Fracturesであって、Cartridge/Fracturesではありません。間違った商品を送ってきたのはこれで2度目です。

依頼受理日: 2012年 10月18日

Amazon Serviceより

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime