Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can you please give me a quotation? I My stock remains few, so I would lik...

This requests contains 117 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura , natsukio ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by taisuke at 13 Oct 2012 at 17:19 1648 views
Time left: Finished

見積もりをしてくれませんか?

在庫がなくなってきたのですぐにほしいです。。
在庫がある分だけでも先に送ってほしいと思っています。

連絡待っています。

すぐに連絡がほしいです。

日本に直送で送ることは可能ですか?
可能であれば送料を教えてください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2012 at 17:26
Can you please give me a quotation?

I My stock remains few, so I would like to get as soon as possible.
If you do not have many stocks, I would like to buy to the extent available.

I am looking forward to your reply.

I would appreciate if you would reply me soon.

Can you ship it directly to Japan?
If possible, please let me know the shipping fee.
★★★☆☆ 3.2/2
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2012 at 17:26
Could you give me the estimation?

I am running out of stock, so I want to get them soon.
Please send me rapidly as many pieces as you have.

I am waiting for your contact.

Is it possible to send them directly to Japan?
If possible, please let me know the shipping charge.
★★★☆☆ 3.2/2
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2012 at 17:24
Can you send me an estimate?

I'll be running out of my stock soon and I need supplies ASAP.
Please ship me what you have in stock.

I'll be waiting for your reply.

I need a reply soon.

Can you ship it directly to Japan?
If so please let me know the shipping cost.
★★★☆☆ 3.6/4

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime